5 filmes que ganharam títulos diferentes do nome original

Todo mundo já deve ter se perguntado em algum momento “por que alguns filmes ou séries mudam de nome quando vem para o Brasil?” ou então “não seria melhor fazer uma tradução fiel ao título original?”. Para responder essa pergunta devemos entender como funciona a tradução para filmes e séries e algumas regras do meio.

Antes de tudo, vale lembrar que não existe uma regulação sobre tradução de filmes e séries, fica a critério de cada distribuidora decidir como será o título em português. No entanto, existe um consenso que pode ser explicado em 3 regras básicas:

1 – O filme ou série mantém o título original (como “Game of Thrones”).

2 – O filme ou série mantém o título original, mas com um subtítulo explicativo em português (como “Smallville — As Aventuras do Superboy”).

3 – O filme ou série é traduzido totalmente para o português, podendo ter uma tradução literal (como “Avengers” que virou “Vingadores”) ou uma tradução adaptada para a cultura local e que faça sentido em relação à história contada (como “The Apartment” que foi traduzido como “Se meu apartamento falasse”).

Confira alguns dos títulos mais famosos que foram traduzidos de forma diferente para o português.

The Godfather — O Poderoso Chefão

Esse é, talvez, um dos melhores exemplos da mudança de título. No filme de máfia italiana de 1972, a tradução literal seria “O Padrinho”, mas como no Brasil o termo “padrinho” não tem o mesmo peso que remete a um senhor do crime como na Itália, a distribuidora decidiu por um título mais apelativo. O nome escolhido trouxe o devido peso ao chefe da família Corleone, sendo chamado de poderoso chefão.

Home Alone — Esqueceram de mim

Outro filme famoso nas telas brasileiras, Home Alone  de 1990 conta a história de uma família rica que vai viajar durante o natal e esquece do filho mais novo de 8 anos em casa, o garoto se vê sozinho e precisa defender sua casa de uma dupla de ladrões. O título traduzido literalmente seria “Sozinho em casa”.

Brokeback Mountain — O segredo de Brokeback Mountain

Esse filme de drama de 2005, conta a história do romance conturbado entre dois caubóis no Centro-Oeste dos EUA durante a década de 1960 durante as semanas confinados em um trabalho de vigia de um rancho de ovelhas. O título traduzido literalmente seria “A Montanha Brokeback”  mas por conta do enredo envolver um segredo entre os personagens a distribuidora decidiu optar por alterar o título do filme.

Concussion – Um homem entre gigantes

Um dos filmes menos lembrados da carreira de Will Smith, mas com uma história notoriamente impactante. O filme de 2015 conta a história de um patologista nigeriano (Interpretado por Smith) que entra em uma briga judicial contra a Liga Nacional de Futebol Americano (NFL) que tenta silenciar o cientista após ele divulgar trabalhos que relacionam a prática do esporte com danos cerebrais permanentes.

O título original seria traduzido como “Concussão” (lesão cerebral após um trauma mecânico). No entanto, a distribuidora optou pela troca do título por conta do cientista se defender sozinho contra o maior órgão de esporte dos EUA retratado com um único homem entre os gigantes do esporte.

The hangover — Se beber, não case!

O clássico filme de comédia de 2009 conta a história de um grupo de amigos que festejam uma despedida de solteiro em Las Vegas. Após uma noite de forte bebedeira, todos acordam sem memória e o noivo está desaparecido, o grupo de amigos deve remontar a noite anterior passando pelas mais diversas situações.

Assim como os serviços de tradução técnica,  a tradução para cinema precisa sempre seguir  uma relação entre a tradução e o contexto que se encaixa a obra, por isso, em alguns casos, vale mais alterar o título ao invés de traduzir literalmente.

No caso de “Se beber, não case!” existe ainda a brincadeira com o jargão popular “se beber, não dirija” para fazer um contraponto mais cômico.

Leia também: 8 séries latino-americanas no Star+ que merecem sua atenção


Aproveite para nos acompanhar nas redes sociais: Facebook, Twitter, Instagram, Youtube e também no Google News

Quer receber notícias direto no seu celular? Entre para o nosso canal no WhatsApp ou no Telegram.

Última Notícia

Mais recentes

Publicidade

Você vai querer ler isto: